گزارش پانزدهمین نشست باشگاه كتاب افق (اردیبهشت ۸۵)


 

جلسه‌ی اردیبهشت ماه باشگاه كتاب با حضور بیش از ۲۰ نفر از نوجوانان علاقه‌مند به مباحث كتاب و كتابخوانی برگزار شد. در ابتدای جلسه نوجوانان اخبار ادبی، فرهنگی – هنری را با یكدیگر در میان گذاشتند و از كتابهای تازه منتشر شده صحبت كردند. از نمایشگاه كتاب و غرفه‌ی نشر افق و كتاب‌های جدید كودك و نوجوان هم صحبت شد. پس از آن نوجوانان نظر خود را درباره‌ی كتاب «شهر زنبوران» با مترجم كتاب خانم شقایق قندهاری در میان گذاشتند و خانم قندهاری نیز به پرسش‌های اعضا پاسخ گفتند.

مونا عیسی‌بخش: من اصلاً از كتاب خوشم نیامد. چند صفحه‌ی اول آن را خواندم ولی به نظرم خیلی خسته‌كننده بود و اصلاً جذبم نكرد.

ابوالفضل فتاحی: من هم ده بیست صفحه‌ی اول كتاب را خواندم اما در مجموع كتاب برایم جذابیت چندانی نداشت. به زور سعی كردم تا آخرش را بخوانم اما نتوانستم.

پرستو پورگیلانی: متن كتاب مثل متن كتاب‌های علمی بود، نه كتاب‌های داستانی.

ماریه حیاتی: ولی به نظر من كتاب قشنگی بود. من خودم توی خواندن كتاب خیلی تنبلم. اما این كتاب به نظرم خیلی قشنگ بود و كشش‌اش باعث شد كه خیلی زود كتاب را تمام كنم. جریان زندگی زنبورها هم كه به صورت علمی بود و با زندگی آدم‌ها هم مخلوط شده بود به نظرم خیلی جالب بود.

آرش: به نظر من ولی این كتاب خیلی وقت آدم را می‌گرفت. توضیحات زیادی داشت كه اصلاً جالب نبود. بیست سی صفحه از كتاب را خواندم كه به نظرم تنها خوبی‌اش این بود كه آدم را از خواندن زده می‌كرد!

شقایق قندهاری: اما اگر بچه‌ها كمی بیشتر صبوری می‌كردند و تا آخر كتاب را می‌خواندند، حتماً نتیجه می‌گرفتند چون خیلی از زیبایی‌های كتاب را نمی‌خواندند، آشكار نمی‌شد.

حمیدرضا حكیم‌پناه: من هم اولش فقط چند صفحه از این كتاب را خوانده بود. اما به‌خاطر جلسه كه قرار شد كتاب را بخوانم دیدم آموزش خیلی جالب است و شش ساعته كتاب را تمام كردم و آن قسمتی كه توی بیمارستان همه تعجب كردند او چه‌طور در زمان بی‌هوشی از آن ماجرای دزدی خبر دارد، برایم خیلی جالب بود.

مونا عیسی‌بخش: نثر كتاب هم به نظرم جالب نبود اما ترجمه‌اش خیلی خوب بود.

علی طوسی: من هم كتاب را تا آخر خواندم. ولی خواندنش برایم خیلی دردناك بود. آخرهایش جذاب شده بود. اما خیلی دیر بود. بعد علمی‌اش هم به نظرم از چند جنبه نقص داشت. به نظرم اگر شخصیت اصلی یكی دو روز توی كندو می‌ماند و شاهد به قدرت رسیدن ملكه‌ی جدید می‌شد جالب‌تر می‌شد.

محدثه كریم پناه: باید یك سری اتفاق هم برای شخصیت اصلی می افتاد كه نیفتاد. همه چیز بیشتر درباره‌ی زنبورها بود تا شخصیت اصلی.

ماریه حیاتی: آن فصل‌هایی هم كه بیشتر به زنبورها پرداخته بود، جذابیت كمتری داشت و در ماجرای اصلی داستان خلل ایجاد می‌كرد یعنی خواننده از اصل ماجرا دور می‌شد.

حمیدرضا حكیم‌پناه: معمولاً كتابها با اوجی شروع می‌شود كه خواننده را به دنبال خود می‌كشد. اما این كتاب اول‌هایش خیلی كند و بی‌حال بود و تازه آخرهایش جذاب می‌شد.

محدثه كریم پناه: به نظر من داستان بیشتر دیالوگ داشته باشد تا توصیف. این كتاب بیشتر توصیفات خسته‌كننده داشت و شاید به همین دلیل هم بود كه بچه ها نتوانسته بودند تا آخرش را بخوانند.

مهشید چیت‌سازی: بعضی از فصل‌های كتاب اصلاً اضافه بود. اگر حذف هم می‌شد هیچ لطمه‌ای به داستان نمی‌زد. آخرش هم اگر به بیمارستان برنمی گشت بهتر می‌شد. چون حدسش را می‌زدم. شخصت‌پردازی خوبی داشت اما نثرش می‌توانست بهتر باشد. طرح جلدش هم خوب بود.

ریحانه هاشمی‌نژاد: چند صفحه‌ی اول كتاب را كه خواندم واقعیتش چیزی نفهمیدم.

شقایق قندهاری: راستش نظرات بچه‌ها خیلی عجیب بود. البته در حقیقت من نیمه‌ی دوم كتاب را ترجمه كردم. آقای ابراهیمی نیمه‌ی اول را ترجمه كرده بودند و من گفتم باید كار را بخوانم و اگر خوشم بیاید ترجمه می‌كنم. طرح داستانی كار برایم خیلی جالب بود. ارتباط دو شخصیت انسانی در دنیای زنبورها به نظر خیلی جالب بود و برگشت به بیمارستان هم از نقاط قوت كار بود. چون می‌شد تعابیر متفاوتی از كار كرد. احساسم این بود كه نویسنده توی این كار به نظرم به خوبی از تلفیق دنیای انسان‌ها و زنبورها برآمده بود. خیلی با این موافق نبودم كه با دو صفحه خواندن بشود با كتاب ارتباط برقرار كرد.

در ادامه خانم قندهاری درباره‌ی ترجمه‌ی مشترك و ویژگی‌های آن با نوجوانان صحبت كردند و مخاطبان نیز پرسش ها و نظرات خود را درباره‌ی كتاب‌هایی با ترجمه‌ی مشترك با مترجم كتاب در میان گذاشتند.

ابوالفضل فتاحی، مهسا میرزاپور و نازلی شیخ پور هم نوشته های خود را خواندند و در جلسه نقد و بررسی شد.

در جلسه توافق شد كه جلسه‌ی خرداد ماه هم هفته‌ی پایانی اردیبهشت ماه برگزار شود. در پایان جلسه نیز آقای هاشمی‌نژاد با نوجوانان درباره‌ی نمایشگاه بین‌المللی كتاب گفت‌وگو كردند و قرار شد كه نوجوانان داوطلب به عنوان راهنما در نمایشگاه حضور پیدا كنند و در غرفه‌ی نشر افق برای علاقه مندان درباره‌ی كتاب ها توضیح دهند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *